英国的课业:19世纪中国的帝国主义教程
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

中译本序

非常乐意为《英国的课业》的中文版撰写这一序言。该书英文版的最终完成用了几乎15年的时间,所以看到中文版在如此短的时间内就得以出版,自然感到特别高兴。完成这一翻译的是我自1987年就一直认识的同行刘天路教授,他曾翻译过我写的几篇文章,而且曾经和我详细讨论过这部书中某些部分的意义。我完全相信他的翻译能力。

大多数中国读者应该会熟悉《英国的课业》一书中所论及的那些历史事件,或许也会有人从中发现与我早先的著作《怀柔远人》有着直接联系的一些论题。事实上,《英国的课业》就是那本书所开始的讨论的继续,它考察了试图劝诱清政府进行行政改革的教育工程,以及运用身体暴力和语言暴力以使清帝国适应以欧洲为基础的全球性外交规范和商贸规范的各种规训活动。尽管对这些历史事件的意义的解说可能会与中国学者有所不同,但我力图充分运用史料的支持,来说明欧美帝国主义在19世纪中国的影响,说明它在结束清朝统治中的作用。

本书还使用了相当数量此前未曾发表过的新史料,其中有视觉图片,也有中国、英国和美国官方档案之外的一些资料。这些资料涉及1860年从圆明园掠夺的物品,也反映了这些宫廷物品离开中国以后进入欧美艺术品市场、公共博物馆和私人收藏的历史。我相信,关于1860年和1900年进行的劫掠活动本身以及从中国掠夺的物品的命运的详细研究,是本书的重要贡献之一。同样有意义的,是关于清帝国统治权的研究。英国和其他西方列强对清帝国统治权反复进行的攻击,最终给清帝国带来灾难性的后果。贯串全书的一个论述点,是中国被羞辱被贬抑的特殊方式。有关这一问题的研究,至今尚未得到研究近代中国历史的欧美学者们应有的重视。另外,为了更好地理解这一暴力,就需要把它与发生在欧美帝国其他部分的历史事件进行比较分析。在把中国与印度和非洲放到一起的时候,我们对于帝国主义和殖民主义的理解也就相应地得到了改变。

在理论方面,本书或许有两点值得注意。一点是运用了德鲁兹式的(Deleuzian)去疆界化和再疆界化的模式,并把它理解为帝国主义和殖民主义在中国以及欧洲帝国其他部分反复摆动的过程。通过这种分析,提出了中国也被殖民化了的观点。不过,中国的殖民化是以一种不同于殖民世界其他部分的方式进行的。第二个值得注意的理论点,是在公共的历史记忆和各种各样的铭写形式——从石碑到少儿通俗作品——之间建立起了联系。关于中国的某些形象通过这些媒体固定了下来,并且一直影响到现在。这样,它们就仍然能够在当代的欧洲人和中国人之间制造冲突和误解,并且有可能被美国、欧洲和中国某些不审慎的政治和军事领袖用作操控人民的工具。希望《英国的课业》这一类的研究能够削弱这些形象的影响力,并且有助于在各民族之间发展起更具建设性的对话。

何伟亚

2005年8月