虞初新志:中华经典名著全本全注全译丛书(上)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

徐霞客传

王思任(季重)

徐霞客者,名弘祖,江阴梧塍里人也。高祖经,与唐寅同举,除名。寅常以倪云林画卷偿博进三千,手迹犹在其家。霞客生里社,寄情郁然,玄对山水。力耕奉母,践更繇役,蹙蹙如笼鸟之触隅,每思飏去

【注释】

①王思任:字季重,号遂东,山阴(今浙江绍兴)人。明代文学家。王思任曾著《徐氏三可传》叙徐霞客父母之事;然考此篇《徐霞客传》则出于钱谦益之手。文首署“王思任”,系后人妄改。清乾隆帝因钱谦益“荒诞悖谬,其中诋谤本朝之处,不一而足”(《清史列传·钱谦益传》),故下旨将钱氏自著书毁除,其他典籍中涉及钱谦益的评论、诗词等也予以抽毁,故姚觐元编《清代禁毁书目》记:“《虞初新志》,婺源县张潮选,内有钱谦益著作,应铲除抽禁。”而本篇则是后来重刻《虞初新志》时,将作者钱谦益妄改作王思任,而小嫏嬛山馆刻本《目录》随意将出处标为《文津选本》,显然是借鉴下篇《秋声诗自序》之出处。钱谦益,字受之,号尚湖,又号牧斋,晚号蒙叟、东涧遗老,明末清初江南常熟(今江苏常熟)人。明万历三十八年(1610)进士,为东林党领袖之一,官至礼部侍郎。后因与温体仁争权失败而被革职。明亡后,马士英、阮大铖在南京拥立福王,建立南明弘光政权,钱谦益依附之,任礼部尚书。后降清,为礼部侍郎。学识渊博,工词章,尤善作诗,以文学冠东南,著有《牧斋初学集》《牧斋有学集》等。事见《清史稿·钱谦益传》《清史列传·钱谦益传》等。本篇《徐霞客传》载于钱谦益《牧斋初学集》卷七一。未见于康熙序刻本《虞初新志》。又见引于钱肃润《文瀫初编》卷十五、黄宗羲《明文授读》卷五四等。

②徐霞客:名弘祖,字振之,号霞客,江阴县梧塍(chénɡ)里(今江苏江阴祝塘镇大宅里村)人。明代地理学家、旅行家、文学家。他游览天下三十余年,步行十余万里,所到之处,探幽寻秘,并记有二百六十余万字的游记作品(今存六十余万字)。事见明陈函辉《霞客徐先生墓志铭》。

③江阴:县名,明、清属常州府。治所即今江苏江阴。

④高祖经:高祖父徐经。徐经,字衡甫,自号西坞。家富藏书,平时足不出闾,目不窥市,一心读书。明孝宗朱祐樘弘治八年(1495)乡试举人,弘治十二年(1499)赴京会试时与唐寅因科场舞弊案均遭削除仕籍。返乡后闭门读书,并作《贲感集》以明志。事见薛章宪《乡进士徐君衡甫行状》(《鸿泥堂续稿》卷十)。

⑤与唐寅同举:与唐寅一起参加会试。唐寅,字伯虎,号六如居士,苏州府吴县(今江苏苏州)人。明朝著名书法家、画家、诗人。明弘治十一年(1498)戊午科应天乡试解元,弘治十二年赴京参加会试,卷入科场舞弊案,坐罪入狱,黜充吏役。从此绝意仕进,游荡江湖,用心绘画。

⑥除名:除去名籍,取消功名。

⑦常:通“尝”。倪云林:倪瓒,初名倪珽,号云林子,常州府无锡县(今江苏无锡)人,元末明初画家、诗人。博进:赌资。

⑧里社:原指里中祭祀土地神的地方,此处借指乡里。

⑨寄情:寄托感情。郁然:悠远貌。

⑩玄:默。此指默然冥想,感悟山水中的真韵。

⑪践更:古代的一种徭役。轮到的可以出钱雇人代替。受钱代人服役叫践更。

⑫蹙蹙(cù):局促不安。隅:角落,此指鸟笼。

⑬飏(yáng)去:向上飞,遁去。

【译文】

徐霞客,名弘祖,是江阴县梧塍里人。高祖父徐经,和唐寅一同赴京参加会试,因牵涉科场舞弊案而被取消功名。唐寅曾用倪瓒的画作偿还输给徐经的三千贯赌金,画作至今尚在徐家。徐霞客生长在乡间,而寄情悠远,常冥想山水以寻求自然真韵。他辛勤耕作以奉养老母,遇到各类徭役时,便紧张不安恍如笼中之鸟,常常想着能遁迹远去。

年三十,母遣之出游。每岁三时出游,秋冬觐省,以为常。东南佳山水,如东西洞庭、阳羡、京口、金陵、吴兴、武林,浙西径山、天目,浙东五泄、四明、天台、雁宕、南海落迦,皆几案衣带间物耳。有再三至,有数至,无仅一至者。其行也,从一奴,或一僧,一杖,一襆被。不治装,不裹粮,能忍饥数日,能遇食即饱,能徒步走数百里。凌绝壁,冒丛箐,攀援上下,悬度绠汲,捷如青猿,健如黄犊。以崟岩为床席,以溪涧为饮沐,以山魅木客、王孙玃父为伴侣。儚儚粥粥,口不能道词,与之论山经,辨水脉,搜讨形胜,则划然心开。居平未尝鞶帨为古文辞,行游约数百里,就破壁枯树,燃松拾穗,走笔为记,如甲乙之簿,如丹青之画,虽才华之士无以加也。

【注释】

①三时:春、夏、秋三季。

②觐省:探望父母。徐霞客十九岁父亲去世,故此处仅指看望母亲。

③东西洞庭:洞庭东山和洞庭西山,在今江苏苏州西南太湖中,西面的称洞庭西山,东面的称洞庭东山。阳羡:明代宜兴县(今江苏宜兴)的古称。京口:明、清镇江府(今江苏镇江)的古称。金陵:南京的别称。吴兴:今浙江湖州的古称。武林:杭州的别称,得名于境内武林山。

④径山:位于浙江杭州西北,以径通天目山主峰,故名。天目:山名。地处浙江杭州西北部,浙皖两省交界处。古名浮玉山,“天目”之名始于汉,有东西两峰,顶上各有一池,长年不枯,故名。

⑤五泄:山名。位于浙江诸暨西。五泄山巅有瀑布从崇崖峻壁间飞流而下,折为五级,总称“五泄溪”。山因之得名。五泄山风光以青山挺秀、飞泉成泄而著称。四明:山名。位于浙江宁波西南。相传山上有方石,四面如窗,中通日月星辰之光,故称四明山。天台:山名。位于浙江天台县城北,多悬岩、峭壁、瀑布。雁宕:雁宕山,又作雁荡山,浙江东南部的山脉。山多悬崖、奇峰、瀑布。南海落迦:南海落迦山,即普陀山,在今浙江舟山普陀区,属舟山群岛。古称梅岑山,传说汉方士梅福在此炼丹。又相传这里是观音菩萨的道场。

⑥丛箐(qìng):茂密的竹林。

⑦悬度绠(gěng)汲:以悬索度越山谷,如同以绠绳汲水一般。

⑧崟(yín)岩:高峻岩石。

⑨山魅:山中精怪。木客:深山精怪。王孙:猴子的别称。玃(jué)父:古书上说的一种大猴。

⑩儚儚(méng):昏昧、糊涂的样子。粥粥:恭肃谦卑的样子。

⑪形胜:山川壮美之地。

⑫鞶帨(pán shuì):比喻雕饰华丽的辞采。古文辞:指绍继唐宋八大家的散体文创作,相对于科举应用文体而言。也作“古文词”。

⑬甲乙之簿:分类明确、记载清楚的记事簿。甲乙,次第相连的编次类别。

【译文】

徐霞客三十岁时,他母亲让他出外游历。他每年春夏秋三季外出漫游,秋冬间又回家探望母亲,习以为常。东南地区的山水秀丽之处,如洞庭东山、洞庭西山、宜兴、镇江、南京、湖州、杭州,浙西地区的径山和天目山,浙东地区的五泄山、四明山、天台山、雁宕山、南海落伽山,对他来说熟悉得都像几案、衣带上随手可及的物品而已。有的地方游览两三次,有的地方游览数次,没有仅仅去了一次的地方。他游览时,带着一个奴仆,或者一位僧侣,带一根手杖,一包行李。不须整治行装,不用裹携粮食,能忍饥挨饿数天,能遇食即来填腹,能徒步行走数百里。登上悬崖峭壁,挺进茂密丛竹,上下攀援,悬绳索以度越山谷,迅捷如青猿,矫健如黄牛。把高峻岩石当作床席,以溪涧之水饮用梳洗,将山精木怪、猿猴猳玃视为同伴。他愚拙谦卑,口中似乎说不出什么词语,可和他谈论山脉走势,辨识水流分布,深入讨论壮美山川,就豁然间心灵开悟,便能侃侃而言。平日间,他从不用华丽辞采撰写散体古文,漫游大约数百里后,偎依着破壁枯树,燃烧松节、捡拾草穗,运笔如飞记述其经逢,如同记事分明的簿册,又如同丹青妙手的画作,纵使是有才华的人也无法超越。

游雁宕还,过陈木叔小寒山。木叔问:“曾造雁山绝顶否?”霞客唯唯。质明已失其所在。十日而返,曰:“吾取间道,扪萝上龙湫三十里,有宕焉,雁所家也。攀绝磴上十数里,正德间白云、云外两僧团瓢尚在。复上二十余里,其颠罡风逼人,有麋鹿数百群,围绕而宿。三宿而始下。”其与人争奇逐胜,欲赌身命,皆此类也。

【注释】

①陈木叔:陈函辉,字木叔,号小寒山子,临海(今属浙江)人。徐霞客好友,曾为其作墓志铭。小寒山:即寒岩山,在浙江临海西南,风景秀丽,多洞穴。陈函辉《霞客徐先生墓志铭》记:“壬申秋,以三游台、宕,偕仲昭过余小寒山中,烧灯夜话,粗叙其半生游屐之概。”

②质明:天刚亮的时候。

③宕:洞穴,洞屋。

④磴(dèng):山路上的石台阶。

⑤正德:明武宗朱厚照的年号(1506—1521)。团瓢:圆形草屋。据清梁章钜《雁荡诗话》卷上“薛应旂”:“白云、云外二人,皆五台僧。正德间,结茅龙湫绝顶,人迹罕至。武进薛应旂访之,陟绝磴不能上,命大鸣钟磬,仿佛二人立岩隈。”

⑥罡(gāng)风:劲风。

【译文】

游完雁宕山,拜访居住寒岩山的陈函辉。陈函辉问:“可曾到过雁宕山的最高峰呢?”徐霞客口中答应着。第二天拂晓,徐霞客已不知所踪。十天后才返回,说:“我选了一条小路,攀援葛藤登临龙湫,走了三十里,发现一处洞穴,大雁群居此处。攀爬石阶走了十几里路,看到正德年间白云、云外两位僧人栖息的草屋至今还在。又向上爬了二十多里,雁宕山顶劲风逼人,有数百群麋鹿,相互环绕栖息聚居。连歇三晚,方才返回。”他和人争气逐胜,愿赌上性命,皆如此类。

已而游黄山、白岳、九华、匡庐。入闽,登武夷,泛九鲤湖。入楚,谒玄岳。北游齐、鲁、燕、冀、嵩、雒,上华山,下青柯坪。心动趣归,则其母正属疾,啮指相望也

【注释】

①黄山:位于安徽南部黄山市境内。峰岩青黑,遥望苍黛,故原名“黟山”。后相传轩辕黄帝曾在此炼丹,故改名作“黄山”。黄山奇松、怪石、云海、温泉、冬雪五绝闻名天下,徐霞客曾赞叹:“薄海内外无如徽之黄山。登黄山,天下无山,观止矣!”白岳:齐云山,位于安徽休宁西,古称白岳,与黄山南北相望,风景绮丽,素有“黄山白岳甲江南”之誉,乾隆帝称之为“天下无双胜景,江南第一名山”。九华:九华山,古称陵阳山、九子山,位于安徽青阳境内,素有“东南第一山”之称。匡庐:庐山,又名匡山、匡庐,位于江西九江境内。庐山以雄、奇、险、秀闻名于世,素有“匡庐奇秀甲天下”之美誉。

②武夷:武夷山,位于江西与福建两省交界处。集山岳、河川风景于一身,兼具奇、秀、美、古。

③九鲤湖:位于福建仙游,以湖、洞、瀑、石四奇著称,尤以飞瀑为最,素有“九鲤飞瀑天下奇”之美誉。徐霞客把它与武夷山、玉华洞并称“福建三绝”。

④玄岳:武当山,位于湖北十堰丹江口市境内。相传真武神人(即玄武神)曾在此修道。明永乐年间尊奉真武为帝,故此山得名玄岳。

⑤齐、鲁、燕、冀、嵩、雒:泛指山东东部、山东西部、京津及河北、河南登封和洛阳等地。嵩,嵩山在河南登封境内。雒,指洛阳。

⑥华山:五岳之一。位于陕西华阴,素有“奇险天下第一山”之说。

⑦青柯坪:在华山西峰脚下。是华山峪中唯一的山间盆地,面积较大,地势平缓,因坪地青柯树浮苍点黛,枝叶茂密,故有此名。

⑧啮指:咬指头。后多指母亲对儿子的思念和儿子对母亲的孝思。晋干宝《搜神记》卷十一记:“曾子从仲尼在楚而心动,辞归问母。母曰:‘思尔啮指。’”

【译文】

后来,游览黄山、齐云山、九华山、庐山。游至福建,登临武夷山,泛游九鲤湖。行至湖北,访游武当山。往北方漫游齐、鲁、燕、冀、嵩、雒等地,攀越华山,下经青柯坪。心中忽有触动而欲归家,原来是徐母生病,啮指以盼儿子还乡。

母丧服阕,益放志远游。访黄石斋于闽,穷闽山之胜,皆非闽人所知。登罗浮,谒曹溪,归而追石斋于黄山。往复万里,如步武耳。由终南背走峨眉,从野人采药,栖宿岩穴中,八日不火食。抵峨眉,属奢酋阻兵,乃返。只身戴釜,访恒山于塞外,尽历九边厄塞

【注释】

①服阕(què):守丧期满脱去丧服。阕,终了。

②黄石斋:黄道周,字幼玄,号石斋,漳州府漳浦县(今福建漳浦)人。明末学者、书画家、文学家。明天启二年(1622)进士,历官翰林院修撰、詹事府少詹事。明亡后,仕南明,后被俘殉国。徐霞客推崇黄道周,称“其字画为馆阁第一,文章为国朝第一,人品为海宇第一。其学问直接周、孔,为古今第一。然其人不易见,亦不易求”(《徐霞客游记·滇游日记七》)。

③罗浮:罗浮山,位于广东博罗。被道教尊为天下第七大洞天、第三十四福地。

④曹溪:水名。在广东韶关双峰山下。禅宗六祖慧能曾在曹溪宝林寺演法,使此地名闻天下。

⑤步武:古以六尺为步、半步为武,喻指很短的距离。

⑥终南:终南山,又名太乙山,位于陕西境内秦岭山脉中段。峨眉:峨眉山,位于四川西南部。地势陡峭,风景秀丽,素有“峨眉天下秀”之称。清蒋超《峨眉山志》卷二引《峨眉郡志》记“此山云鬟凝翠,鬒黛遥妆,真如螓首蛾眉,细而长,美而艳也”,故名峨眉山。

⑦属奢酋阻兵:恰好遇到奢崇明举兵叛乱而被阻。奢崇明是苗族首领,世居四川永宁,任永宁宣抚司宣抚使。明熹宗天启元年(1621)反叛,《明史·熹宗纪》记:“(天启元年九月)永宁宣抚使奢崇明反,杀巡抚徐可求,据重庆,分兵陷合江、纳溪、泸州。”继而进围成都,立国号大梁,自称大梁王,后由朱燮元平定其乱。

⑧恒山:亦名太恒山,“五岳”之北岳。位于山西浑源南,号称“人天北柱”“绝塞名山”。

⑨九边:本谓明代设在北方的九个边防重镇,后泛指边境。厄塞:险要之地,险阻要塞。

【译文】

徐霞客为母亲守丧期满后,更加放纵心志去远游四方。他到福建拜访黄道周,逛遍闽中山川秀丽之地,那些地方甚至连福建人都不知道。登攀罗浮山,游访曹溪,回来时又追寻黄道周而到黄山。往返万里之遥,浑如咫尺之近。从终南山后向峨眉山行进,跟随山民采摘药草,止宿在山岩洞穴之中,八天里未能生火煮饭。抵达峨眉山,正值奢崇明举兵叛乱而行程被阻,于是折返而归。独自一人,背着炊锅,游历塞北的恒山,游遍九边边塞险要之地。

归,过予山中,剧谈四游四极,九州九府,经纬分合,历历如指掌。谓昔人志星官舆地,多承袭傅会。江河二经,山川两戒,自纪载来,多囿于中国一隅。欲为昆仑海外之游,穷流沙而后返。小舟如叶,大雨淋湿,要之登陆,不肯,曰:“譬如涧泉暴注,撞击肩背,良足快耳!”

【注释】

①四游:古人认为大地和星辰在一年的四季分别向东、南、西、北四极移动,此处指日月周行四方所达到的最远点。四极:四方极远的地方。

②九州:古代把天下分为九州,历来说法不一,《尚书·禹贡》所说的九州为扬、荆、豫、青、兖、雍、徐、冀、梁。后用作中国的代称。九府:各地的宝藏和特产。

③经纬:天下道路南北为经,东西为纬。

④星官:天文星象。舆地:地理。

⑤江河二经:指长江、黄河两条干流。《徐霞客游记·溯江纪源》:“江、河为南北二经流,以其特达于海也。”

⑥两戒:国家疆域的南北界限。

⑦昆仑:昆仑山,又称昆仑墟。中国西部山系的主干。西起帕米尔高原东部,横贯新疆、西藏间,伸延至青海境内。

⑧流沙:沙漠。沙常因风吹而流动,故称。

【译文】

徐霞客回来时,到山中来看我,他畅谈四方极远之地、九州各地物藏特产、天下道路交汇分叉,全都清楚分明、了若指掌。他说前人记载的天文星象、山川地理,大多因袭旧说、穿凿附会。此类书籍以长江、黄河为南北主流,以山川为南北界限,自从有记载以来,大多局限于中原这一块地方。徐霞客计划游览昆仑域外之地,穷尽沙漠地区再返回。他乘的小船飘若浮叶,人被暴雨浇淋,我邀请他登岸,可他一口回绝,说:“雨好像山涧泉水倾注而下,撞击我的肩膀后背,真是让人快意啊!”

丙子九月,辞家西迈。僧静闻愿登鸡足礼迦叶,请从焉。遇盗于湘江,闻被创死。函其骨,负之以行。泛洞庭,上衡岳,穷七十二峰。再登峨眉,北抵岷山,极于松潘。又南过大渡河,至黎、雅,登瓦屋、晒经诸山。复寻金沙江,极于犁牛徼外。由金沙南泛澜沧,由澜沧北寻盘江,大约在西南诸夷竟,而贵竹、滇南之观,亦几尽矣。过丽江,憩点苍、鸡足,瘗静闻骨于迦叶道场,从宿愿也。由鸡足而西,出玉门关数千里,至昆仑山,穷星宿海,去中夏三万四千三百里。登半山,风吹衣欲堕,望见外方黄金宝塔。又数千里,至西番,参大宝法王。鸣沙之外,咸称夷国,如述庐、阿耨诸名,由旬不能悉。《西域志》称沙河阻远,望人马积骨为标识,鬼魅热风,无得免者。玄奘法师受诸魔折,具载本传。霞客信宿往返,如适莽苍

【注释】

①丙子:明崇祯九年(1636)。

②迈:远行。

③僧静闻:南京迎福寺僧人,钦慕迦叶,同徐霞客前往云南鸡足山礼拜迦叶像,半途而死,其尸骨被徐霞客背到鸡足山而安葬。事见《徐霞客游记》、清范承勋增修《鸡足山志》卷六。鸡足:鸡足山,位于云南宾川西北。山顶有迦叶石门洞天,相传是佛陀弟子迦叶守护佛衣以待弥勒之地,故该山被视为迦叶修行佛道的道场。迦叶:摩诃迦叶,佛陀释迦牟尼的弟子。生于古印度王舍城近郊的婆罗门家。在佛陀成道后第三年成为他的弟子,八日后即证入阿罗汉境地,为佛陀弟子中最无执着之念者。

④湘江:水名。源出广西,流入湖南,为湖南最大的河流。

⑤洞庭:洞庭湖,古称云梦、九江和重湖,处于长江中游荆江南岸。因湖中洞庭山(即今君山)而得名。古代曾号称“八百里洞庭”。湖区名胜繁多,以岳阳楼为代表。

⑥衡岳:衡山。一名岣嵝山,又名霍山,古称南岳,为五岳之一。位于湖南中部。

⑦岷山:山名。在四川北部,绵延四川、甘肃两省边境。

⑧松潘:松潘卫,明代驻兵的卫名。治所在今四川松潘。是川西门户。

⑨大渡河:岷江支流。在四川西南部。

⑩黎、雅:黎州、雅州。黎州,治今四川汉源北。为剑南西部边防要地。雅州,治今四川雅安。

⑪瓦屋:山名,又名蜀山,位于四川洪雅。山顶平台面积约一千五百亩,早在唐宋时期就与峨眉山并称“蜀中二绝”。晒经:晒经山,在今四川汉源西南晒经乡境。《读史方舆纪要》卷七四记:“(越嶲)卫东北三百里有晒经山。山岭高峻,置关其上。”

⑫金沙江:江水名。指长江上游自青海玉树巴塘河口至四川宜宾的一段。以水中产金沙得名。

⑬犁牛:杂色牛。钱谦益《徐霞客传》引作“牦牛”,疑是。徼(jiào)外:塞外,边外。

⑭澜沧:澜沧江,中国西南地区的大河之一。源出青海玉树藏族自治州杂多县西北,流经青海、西藏和云南三省,在云南西双版纳傣族自治州勐腊县出境,后称湄公河。

⑮盘江:包括南盘江和北盘江,皆发源于今云南曲靖乌蒙山余脉马雄山,南北分流后流经云南、贵州,又同在贵州望谟双江口交汇,汇合后就是珠江水系的红水河。徐霞客撰《盘江考》详考盘江流经之地。

⑯贵竹:即贵阳,位于贵州中部。古代贵阳盛产竹子,明朝多称此地为“贵竹”,如王阳明《夜宿汪氏园》“他年贵竹传遗事,应说阳明旧草堂”。明洪武五年(1372)置贵竹长官司,属贵州宣慰司。治所即今贵州贵阳。滇南:云南。云南本简称滇,又因位于国土南部,故名。

⑰丽江:古水名。即今云南金沙江。又作丽水,南诏称为神川。

⑱点苍:山名。在云南大理西北,洱海及漾濞江间。

⑲玉门关:关名。汉武帝置。因西域取道于此输入玉石而得名。汉时为通往西域各地的门户。故址在今甘肃敦煌西北。

⑳星宿海:地名。在今青海。郑观应《盛世危言·治河》:“河水发源昆仑之墟,伏流数千里,涌出地上,汇为星宿海。”

西番:又作西蕃,特指吐蕃,古代对西藏地区的称呼。

大宝法王:元明两朝给西藏佛教高僧的封号。明成祖永乐四年(1406)冬,封西藏僧人哈立麻为大宝法王,并命其领天下释教。自此以后,大宝法王成为该系活佛的专用称号。徐霞客所见的大宝法王,是第十世大宝法王却英多杰(1604—1674)。《徐霞客游记·法王缘起》考述吐蕃国法王因袭之事。

述庐、阿耨:梵语音译,可能是西域国家的名称。《霞客徐先生墓志铭》“述庐”作“迷卢”。

由旬:印度的里程单位,佛教常用语,有八十里、六十里、四十里等不同说法。

《西域志》:未详,据书名推断当是记载西域地理风情的书籍。

玄奘法师:唐代高僧。洛州缑氏县(今河南洛阳偃师区)人,俗姓陈,名祎。世称唐三藏,意谓其精于经、律、论三藏,熟知所有佛教圣典。贞观三年(629)西行,孤身涉险,历尽艰难,抵达天竺,钻研诸部经典。回国时带回佛经梵文原典六百五十七部,翻译佛教经论著作七十五部,被视为我国佛教史上最主要的佛典翻译家之一。魔折:磨折,磨难。

本传:记载一人的生平事迹及其著作等,此指唐代僧人慧立、彦悰记述玄奘生平事迹的《大慈恩寺三藏法师传》。

莽苍:空旷貌。此指郊野。

【译文】

崇祯九年九月,徐霞客离家向西远行。僧静闻发愿登鸡足山礼拜迦叶,请求与他一同前往。二人在湘江遇到盗贼,静闻受重伤而辞世。徐霞客用匣子盛装静闻的尸骨,背着骨匣继续行进。他泛游洞庭湖,登上衡山,游遍七十二峰。再次登临峨眉山,北上抵达岷山,到达松潘卫。又向南渡过大渡河,到了黎州、雅州,登临瓦屋、晒经等山。又寻访金沙江,走到遍是犁牛的边境地区。由金沙江而南游澜沧江,自澜沧江而北访盘江,大约在西南少数民族地区,贵阳、云南的景观,差不多都游遍了。渡过丽江,到点苍山、鸡足山憩息,在迦叶道场埋葬了静闻的尸骨,了了静闻旧日的心愿。从鸡足山西行,出了玉门关走了数千里,来到昆仑山,游览星宿海,这里距离中原地区有三万四千三百里。登临半山腰,劲风吹衣摇摇欲坠,望见远方的黄金宝塔。又走了数千里,到达西藏,参拜大宝法王。沙漠以外的地区,都称作外国,有述庐、阿耨等国,路途远近无法知悉。《西域志》认为沙漠阻隔、前路杳渺,只能眺望人马尸骨以判断路径,皆无法幸免地遇到鬼怪热风。玄奘法师在西行路上受尽磨难,这些事都记载于他的传记之中。徐霞客在很短时间内便自西域返回,好比前往郊外赏景一样。

还至峨眉山下,托估客附所得奇树虬根以归,并以《溯江纪源》一编寓予。言《禹贡》“岷山导江”,乃泛滥中国之始,非发源也。中国入河之水,为省五;入江之水,为省十一。计其吐纳,江倍于河;按其发源,河自昆仑之北,江亦自昆仑之南,非江源短而河源长也。又辨三龙大势,北龙夹河之北,南龙抱江之南,中龙中界之,特短。北龙只南向半支入中国,惟南龙磅礴半宇内,其脉亦发于昆仑,与金沙江相并南下,环滇池以达于五岭。龙长则源脉亦长,江之所以大于河也。其书数万言,皆订补桑经、郦注及汉、宋诸儒疏解《禹贡》所未及,予撮其大略如此

【注释】

①估客:流动商贩。虬根:盘绕弯曲、错综复杂的根。

②《溯江纪源》:徐霞客写的一篇文章,通过实地考察以考述水道源流。今见《徐霞客游记》。寓:寄送。

③《禹贡》:《尚书》中的一篇,记述当时中国的地理情况,其记载囊括了各地山川、地形、土壤、物产等情况。

④泛滥中国之始:言《禹贡》的记载是滋长国人判断错误的开端。《溯江纪源》记“而不知《禹》之导,乃其为害于中国之始,非其滥觞发脉之始也”。

⑤省五:《溯江纪源》记流入黄河的有陕西、山西、河南、山东、南直隶五省水流。

⑥省十一:《溯江纪源》记流入长江的有陕西、四川、河南、湖广、南直隶、云南、贵州、广西、广东、福建、浙江十一省水流。

⑦龙:古人认为山形地势逶迤曲折似龙,故谓山脉曰龙。《溯江纪源》有三龙之说,“北龙夹河之北,南龙抱江之南,而中龙中界之”。因原文残缺不全,故未详北龙、中龙详细走势,仅知北龙始于昆仑山脉,大体循黄河向南延至中原;南龙始于西域昆仑山脉,经唐古拉山脉、横断山脉,延伸到贵州贵阳,再抵广东五岭,接着东趋福建渔梁、南入福建鼓山,后散入天目、武林、句曲等。

⑧磅礴:混同充塞,扩大延展。半宇:半个天下。

⑨滇池:又称昆明湖、昆明池、滇南泽。在云南昆明西南。五岭:大庾岭、越城岭、骑田岭、萌渚岭、都庞岭的总称,位于江西、湖南、广东、广西四省之间。

⑩桑经:相传《水经》为汉代桑钦所撰,故称桑经,该书记载简略,全文有一万多字,简要记述了一百三十七条主要河流的水道情况。郦注:指郦道元所作《水经注》,是一部记述河流水道的地理名著。全书以河川为纲,记述河流达一千二百五十二条,内容涉及流域的地貌、植物、水文、水利等。

⑪撮(cuō):摘录,撮举。

【译文】

回来时行经峨眉山下,托付商人顺便把自己搜集的奇材异根带回家,并寄送给我一篇《溯江纪源》。文中说《禹贡》记“长江源自岷山”,这说法是滋长国人错误的开端,岷山并非长江的发源地。我国汇入黄河的水流,分布五省;汇注长江的水流,分布十一省。统计水的流出汇入之数据,长江是黄河的几倍;考察水流源头,黄河源自昆仑山北麓,长江也源自昆仑山南麓,并非是长江源头短而黄流源头长。又考辨“三龙”山脉地势,北龙夹绕黄河之北,南龙环抱长江之南,中龙位于南、北龙之间,极短。北龙仅有半支向南延伸到中原地区,可南龙充塞延伸了大半个中国,其山脉也发源于昆仑山,和金沙江一同向南延展,环拥滇池而绵延到五岭。龙脉漫长则水脉漫长,这就是长江水量能远超黄河的原因。徐霞客的文章有数万字,皆能补充订正桑钦《水经》、郦道元《水经注》和汉代、宋代儒士注解《禹贡》所未能尽善之处,我仅摘录他的大概意思如上。

霞客还滇南,足不良行,修《鸡足山志》,三月而毕。丽江木太守偫粮、具笋舆以归。病甚,语问疾者曰:“汉张骞凿空,未睹昆仑。唐玄奘、元耶律楚材衔人主之命,乃得西游。吾以老布衣,孤筇双履,穷河沙,上昆仑,历西域,题名绝国,与三人而为四,死不恨矣!”

【注释】

①足不良行:无法走路,行动不便。良,能够,有利。

②《鸡足山志》:徐霞客撰写的鸡足山寺志,据喻谦《新续高僧传》卷六二记:“《鸡足山志》徐霞客创稿简略,未刊。大错居山一年,大有增补,为滇中山志善本。”则知徐霞客原稿未曾刊行,僧大错据此有所增补,今存清释大错原纂、范承勋增修《鸡足山志》十卷。

③木太守:明云南丽江府的土知府木增。明洪武十六年(1383),纳西族首领木得任丽江土知府,后来其子孙皆世袭此职,这类世袭的土官被称作“土知府”。徐霞客所见的木太守为木增,他为木得八世孙,万历二十六年(1598)袭土知府职。天启二年(1622),五上奏疏,让政于长子,遂隐遁玉龙山南麓“解脱林”,埋头读书写作,从事“辑释庄义”。木增在鸡足山上曾捐资建造悉檀寺,刻印经书,还请徐霞客修《鸡足山志》。《(民国)新纂云南通志》称:“山中功德,以增为最。”偫(zhì)(hóu)粮:储备干粮。偫,储备。,干粮。笋舆:用竹子编成的轿子。

④张骞:汉武帝时两次奉使西域,沟通西域诸国,打通通往西域的道路。以军功授博望侯。凿空:开通道路。

⑤耶律楚材:字晋卿,辽皇族,初仕金,后为蒙古重臣,曾随成吉思汗出征西域。在随征异域时,饱览塞外山川景物、风土人情。著有《湛然居士集》。人主:指皇帝。

⑥孤筇(qióng)双履:一根竹杖一双鞋。筇,古书上说的一种竹子,可以做手杖。

⑦绝国:极其辽远之邦国,僻远隔绝的国家。

【译文】

徐霞客复返云南,行动不便,于是停留在鸡足山修撰《鸡足山志》,三个月后写完。丽江府的土知府木增为他储备干粮、用竹轿抬着他回乡。他病得厉害,对前来探病的人说:“汉代张骞开辟通往西域的道路,却未曾看到昆仑山。唐代玄奘、元代耶律楚材奉皇帝的使命,才能够西游。我这个年迈的普通百姓,靠着一根竹杖一双鞋,走遍沙漠,登临昆仑山,游历西域,在远方国家题写名姓,可以和以上三人并列为四,纵使死也没有什么遗憾了!”

予之识霞客也,因漳人刘履丁。履丁为予言:霞客西归,气息支缀,闻石斋下诏狱,遣其长子间关往视,三月而返,具述石斋颂系状。据床浩叹,不食而卒。其为人若此!

【注释】

①刘履丁:字渔仲,漳州(今属福建)人。明崇祯十一年(1638)以诸生应辟召,擢任郁林州知州。工书善画,是徐霞客友人。事参见钱谦益《漳浦刘府君合葬墓志铭》(《牧斋初学集》卷五三)。

②气息支缀:勉强支持延续气息。

③石斋:即黄道周,号石斋。诏狱:奉诏囚禁犯人的地方。《崇祯实录》卷十三记崇祯十三年(1640)“夏四月戊午,巡抚江西右佥都御史解学龙荐举佐领官及布政司都事黄道周;以道周党邪乱政、学龙藐法徇私,俱逮下刑部狱,廷杖、论戍”。

④遣其长子间关往视:徐霞客派长子辗转跋涉去探望黄道周。黄道周有诗记其事,即《余罣吏议,霞客遣长公子来候并赠衣裘、手书游记四册以慰寂寥,感激无已》,又作《狱中答霞客书》。徐霞客长子徐屺,在徐霞客去世后请吴国华撰写《徐霞客圹志铭》。间关,辗转。

⑤颂系:谓有罪入狱,宽容而不加刑具。颂,同“容”。

⑥浩叹:长叹,大声叹息。

【译文】

我结识徐霞客,是通过漳州人刘履丁。刘履丁告诉我:徐霞客自西方回来,勉强能维持呼吸,听说黄道周被皇帝下诏关入牢狱,便派他的长子辗转跋涉前往探视,其子三个月后才回来,向徐霞客详细描述了黄道周入狱的情况。徐霞客躺在床上放声长叹,不吃东西而死。他为人就是这样的!

梧下先生曰:昔柳公权记三峰事,有王玄冲者,访南坡僧义海,约登莲花峰。其峰届山趾,计五千仞,为一旬之程,既上,煹烟为信。海如期宿桃林。平晓,岳色清明,伫立数息,有白烟一道,起三峰之顶。归二旬而玄冲至,取玉井莲落叶数瓣及池边铁船寸许遗海,负笈而去。玄冲初至,海谓之曰:“兹山削成,自非驭风冯云,无有去理。”玄冲曰:“贤人勿谓天不可登,但虑无其志耳!”霞客不欲以张骞诸人自命,以玄冲拟之,并为三清之奇士,殆庶几乎

【注释】

①梧下先生:或系钱谦益的自称。

②昔柳公权记三峰事:昔日柳公权曾记述华山三峰之事。事见署名柳公权的《小说旧闻记》。柳公权,字诚悬,京兆华原(今陕西铜川耀州区)人,唐代著名书法家。三峰,华山的莲花峰、落雁峰、朝阳峰。

③王玄冲:其事见载于皇甫枚《三水小牍》。

④莲花峰:华山西峰,是华山最秀丽险峻的山峰。峰顶翠云宫前有巨石状如莲花,故名莲花峰。

⑤山趾:山脚下。

⑥仞:古代计量单位。一仞合周尺八尺或七尺。周尺一尺约合二十三厘米。

⑦一旬:十天。

⑧煹(gòu):举火,点火。

⑨桃林:即桃林坪,在华山谷口以南五里。

⑩平晓:天刚亮。

⑪岳色:山色。

⑫数息:数个呼吸间,喻极短的时间。

⑬玉井莲:传说华山西峰顶上井池中所生的莲花。

⑭负笈(jí):背着书箱。

⑮驭风冯(píng)云:乘风驾云。冯,凭借。

⑯三清:道教以为人天两界之外,别有三清,即玉清、太清、上清,为神仙居住之地。

⑰殆:大概。庶几:近似,差不多。

【译文】

梧下先生说:昔日柳公权记载华山三峰之事,有个叫王玄冲的人,拜访华山南坡的僧人义海,约好要登莲花峰。莲花峰到华山山脚,估计有五千仞高,需要走十天的路程,王玄冲攀登到峰顶后会点燃烟火为信号。义海依照约定的日期住在了华山口以南五里的桃林坪。此时天刚亮,华岳山色净澈明朗,义海伫立山下不久,便看见一道白烟从三峰之顶升起。义海回来二十天后,王玄冲返回,取出莲花峰顶玉井池的几片莲叶和池边一寸多长的铁船碎片送给义海,背着书箱走了。王玄冲刚来时,义海对他说:“这座山峰如同用刀刻削成的一样,如果不是乘风驾云,没有登上去的道理。”王玄冲说:“贤者您不要说不能登天,我只担忧没有登天的志向啊!”徐霞客不想自命为张骞等人,拿王玄冲来比拟,将他们视作三清灵境的奇人,这比况大概差不多吧?

霞客纪游之书,高可隐几。余属其从兄仲昭雠勘而存之,当为古今游记之最。霞客死时,年五十有六。西游归以庚辰六月,卒以辛巳正月,葬江阴之马湾。亦履丁云。

【注释】

①几:几案。

②仲昭:徐遵汤,字仲昭,徐霞客的远房族兄,其姓名多次出现于《徐霞客游记》中。事见《(康熙)常州府志》卷二四、《(民国)江阴县续志》卷二六。钱谦益《徐仲昭诗序》记徐遵汤博雅攻诗、称名当世。钱谦益《嘱徐仲昭刻游记书》又记曾嘱咐他整理《徐霞客游记》。雠(chóu)勘:校勘。

③庚辰:明崇祯十三年(1640)。明吴国华《徐霞客圹志铭》记徐霞客“西游归,在崇祯庚辰之六月。而请余圹志,在归之十月,时其年五十有五”。

④辛巳:明崇祯十四年(1641)。据明陈函辉《霞客徐先生墓志铭》:“霞客生于万历丙戌,卒于崇祯辛巳,年五十有六,以壬午春三月初九日,卜葬于马湾之新阡。”

【译文】

徐霞客记载其游历的书稿,高高地越过书案。我嘱咐他的族兄徐遵汤校勘书稿以便存世,这书应该是从古至今游记之最佳者。徐霞客死时五十六岁。他西游归来,是在崇祯十三年六月,死于崇祯十四年正月,埋葬在江阴县的马湾。这些也是刘履丁告诉我的。

张山来曰:叙次生动,觉奇人奇情,跃跃纸上。快读一过,恍如置身蓬莱三岛,不必更读霞客游记矣。

【译文】

张潮说:这篇传记叙述生动,感觉徐霞客的奇人奇情,跃然纸上。浏览一遍,恍如自己置身于蓬莱仙境,不需要再去读徐霞客的游记了。