
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
三、悉心编撰的文学丛书
文选编译一直是西方汉学界研究和传播中国文化的重要渠道,通过这些文学选集中国的文学经典得以获得异域学术界的认可和关注,为中国文学走出国门奠定了基础。
1961年,霍克思就任牛津大学汉学系主任,担任“牛津东亚文学丛书”的主编。除了翻译和研究中国典籍外,还先后编辑出版了多部中国文学选集和中国典籍英译本。
1967年,《中国汉魏晋南北朝诗集》(An Anthology of Chinese Verse: Han, Wei, Chin and the Northern and Southern Dynasties)出版。
1970年《李贺诗集》(The Poems of Li Ho)、《战国策》(Intrigues of the Warring States)及《陶潜诗集》(Poetry of T’ao Ch’ien)出版。
1971年,编撰完成英文版《刘知远诸宫调》(Ballad of the Hidden Dragon: Liu Chih-yuan Chu-kung-tiao),由牛津克拉伦顿出版社出版。
霍克思兴趣广泛、视野开阔,一生所从事之研究涉及中国文化多个层面,取得了丰硕的成果。这些成果或源于学术研究之需要,或源于个人兴趣之爱好,但终归源于他对中国文学的挚爱,以及他内心朴实真挚的中国文化情结。